Valve рассказывает о Steam China
Краткий разговор в Шанхае
Valve вместе со своим деловым партнером в Китае (Perfect World) предоставили нам обновленную информацию о прогрессе в запуске Steam China. Обе компании больше года хранили молчание об этой теме.
Eurogamer принял участие в краткой презентации в Шанхае, которую провел генеральный директор Perfect World доктор Роберт Х. Сяо, где небольшому количеству местной и международной прессы сообщили, что компании стали «еще на один шаг ближе» к запуску Steam China, который будет отдельным от международной версии Steam сервисом. Было раскрыто несколько игр, которые будут доступны на запуске, среди которых Dota 2 и Dota Underlords. Никаких фактических дат запуска сервиса не назвали и даже не обозначили период, не были раскрыты и подробности того, как будет формироваться витрина этого магазина, и какие в него будут заложены функции, за исключением того факта, что Steam China будет поддерживать устройства VR, в нем будут многопользовательские игры, интересные игры с «инновационными креативными идеями» и «одиночные игры с глубокими сюжетными линиями». Насколько мы можем судить, ни одна из некитайских игр, планируемых к наличию на старте, пока не получила официального одобрения.
По словам Сяо, «проект Steam China развивается уверенно и мягко», но что это значит конкретно? В настоящее время обычный Steam уже широко доступен для китайских игроков. Непосредственно сейчас мы протестировали его и подтверждаем, что через магазин Steam в Китае можно покупать, скачивать и играть в игры, без проблем и без необходимости использовать VPN. Функции сообщества, такие как форумы для обсуждений, недоступны, но в остальном платформа в ее сегодняшнем виде является огромной лазейкой в строгом регулировании компьютерных игр китайским правительством. Там, где игре может потребоваться много месяцев административной рутины и получения разрешений, чтобы пройти процесс утверждения - если он вообще возможен - или проведение множества изменений в игровом контенте, чтобы соответствовать различным китайским стандартам, эту же игру можно свободно купить и играть в нее, нефильтрованную, незарегистрированную и неизмененную, через обычный старый Steam.
В этом кроется причина того, что Steam заметил резкое увеличение общего количества игроков во время заморозки китайским правительством процесса утверждения игр в конце прошлого года, когда китайские геймеры бросились к платформе, чтобы продолжать играть в условиях «засухи». Это также подтверждает, что многие разработчики и издатели рассчитывают на огромную китайскую аудиторию для поддержания количества своих игроков. Некоторые говорили, что по крайней мере 30 процентов их игровой аудитории состоит из китайцев. Тем не менее, появилось опасение в том, что обычный Steam может быть прикрыт или полностью заблокирован, как только будет запущен неразвитый Steam China, хотя это - как и судьба более 30 миллионов китайских учетных записей, приобретенных ими игр, файлов сохранения и разработчиков, которые на все это полагаются - неочевидно.
На самом деле у самой Valve нет никакой уверенности. Eurogamer побеседовал на мероприятии с Диджей Пауэрсом (DJ Powers) из Valve, который работает в команде по развитию бизнеса компании, чтобы попытаться лучше понять, что именно происходит. Как вы прочтете ниже, совершенно очевидно, что даже Valve нечего толком сказать, - или, может быть, более точно, она не имеет возможности сказать, - что произойдет с международной версией Steam в Китае. Также, на эту тему компания не может сказать, что произойдет с учетными записями и собственностью десятков миллионов китайских игроков, которые смогут оставить или потеряют доступ к международной версии Steam после выхода официальной китайской.
Наш разговор затронул множество тем, и Пауэрс коснулся некоторых наиболее тонких моментов, окружающих Steam в целом. Стоит отметить, что Пауэрс казался серьезным, где он мог быть, и достаточно сознательным, чтобы понять, когда его ловили на хитрых вопросах.
Итак, Steam доступен в Китае в том виде, в каком он есть, - вчера я смог купить, загрузить и поиграть в игру без VPN - так что за этим стоит? Было ли это внутренним решением компании?
Пауэрс: Для начала стоит отметить, что Steam China будет гораздо более удобен в обращении для китайских клиентов. Локальные серверы, полностью локализованный контент. Он отличается именно тем, что это услуга, предназначенная конкретно для китайских геймеров, а не так, как это происходит прямо сейчас, когда китайские геймеры приходят в Steam и, ну, вы знаете, все это за пределами Китая, куда они получают доступ .
Так было ли это решением Valve - запустить Steam China?
Пауэрс: Я не уверен, что мне известны истоки того, как именно начался этот проект. Мы давно работаем с Perfect World. Совместно с Valve они выступили издателями Dota и CS:GO. Я думаю, что в некотором смысле мы работали с ними уже долгое время с точки зрения того, как Steam должен был бы выглядеть в Китае, но настоящее начало сотрудничества мне неизвестно.
Я думаю, вот что вертится у меня на языке: в Китае есть регулирование того, что считать подходящим для китайской аудитории. Было ли это движущей силой, стоящей за Steam China, который стал бы более прозрачным с этой точки зрения?
Пауэрс: Ага. Мы хотим, чтобы китайские клиенты имели действительно самый качественный доступ к играм в Steam, а это означает, что набор игр должен быть одобрен в соответствии с имеющимися механизмами, а сервис должен располагаться в Китае. Серверы, которые будут расположены прямо здесь, они смогут предоставить быстрое время загрузки, такие возможности делают их использование явно удобнее.
Будет ли какое-то сообщество, или форум, или дискуссионная площадка, так как я знаю, что это та часть, к которой сейчас невозможно получить доступ из Китая?
Пауэрс: Да, я думаю, что в наших долгосрочных планах должно найтись место для этой функции, важной для аудитории. Мы надеемся на это.
Что касается темы «курирования». Я знаю, что в прошлом Steam точно встречался с таким в остальном мире, и это, похоже, не то, к чему вы расположены. Ваше отношение, по сути, было просто в занятии легальной позиции. Вы изменили свое мнение? Или вы чувствуете, что Китай требует к этому особого подхода?
Пауэрс: Должен сказать, очевидно, что это иной рынок, где есть определенный процесс, через который должны проходить игры. То, как работает Steam в остальном мире, когда к нам действительно приходят сами разработчики, они подписывают соглашения, они размещают свои игры, вы просто не можете здесь поступать так же. И поэтому мы работаем в конкретных обстоятельствах, и мы добавим в магазин столько игр, сколько сможем, но есть предел, и по определению это должно быть под небольшим модерированием.
Как вы думаете, есть ли какой-нибудь опыт, который вы сможете извлечь из Steam China, чтобы применить его на западном рынке?
Пауэрс: Не уверен, что это можно так назвать. Думаю, будет интересно посмотреть, как рынок отреагирует на более модерированную витрину. Я имею в виду, что мы уже сталкивались с таким. Я работаю в Steam уже продолжительное время, и я помню, когда он был по ряду причин под серьезной модерацией, как мы очень усердно работали в течение многих лет над тем, чтобы устранить хотя бы некоторые из этих барьеров, но, да, я думаю, нам будет просто интересно, как потребители отреагируют на это. И если мы узнаем что-то, что скажет нам, что мы должны более тщательно посмотреть на такого рода витрину, то мы наверняка возьмем эти данные и рассмотрим их.
Есть некоторое ожидание, что компании будут «саморегулироваться», если так можно выразиться. Я думаю, что Tencent - это хороший пример. Они внедрили ограничения по игровому времени для молодых игроков ради их же безопасности еще до того, как вступило в силу государственное регулирование по этой теме. Планируете ли выступить с такими инициативами на свой собственный счет?
Пауэрс: Здесь существуют законы и правила, которым мы должны следовать, так что да, мы будем придерживаться всех необходимых.
Значит, это скорее ответные действия в стиле «Какими бы ни были местные законы, это то, что мы будем делать»?
Пауэрс: Ага.
Снова возвращаясь к теме про форумы. Если я захочу найти что-то нехорошее на форумах Steam во всем остальном мире, это не займет у меня много времени. Очевидно, что Китай - это Китай, и он не сможет допустить такого. Вы уже думали о том, как вы собираетесь управлять этим? Если у вас будут форумы, вам будет нужна какая-то модерация.
Пауэрс: Я думаю, что у нас уже есть идеи, но ничего такого, о чем мы могли бы рассказать на данный момент.
Хорошо. Вы говорили о том, что вы планируете другую версию магазина, которая будет находиться под курированием, - есть ли у вас представление о том, как это будет выглядеть, хотя бы визуально?
Пауэрс: Да, есть, но мы не привезли ничего, чтобы показать сейчас. Знаете, в свое время и, надеюсь, довольно скоро, у нас будет больше информации и о времени запуска, и о визуальной составляющей магазина - но внутри компании у нас есть несколько проектов того, как это будет выглядеть, все они выглядят здорово. Мы все очень рады тому, в каком направлении развивается этот проект. Он действительно хорош. Преимущество наличия небольшой группы игр состоит в том, что вы можете по-настоящему удачно представить их такими способами, которые сложно сделать в Steam в других странах. Так что мы были бы рады рассказать вам больше об этом. Просто я не могу сейчас об этом говорить.
Ладно. Сменим тему. Часть негативного отношения к одному из ваших конкурентов, магазину Epic Games, основана на довольно известном антикитайском тезисе, и, по крайней мере, часть его зависит от Tencent. Причем на такую тему, что якобы они являются «угрозой безопасности», оправдано это или нет. Вы вообще обеспокоены тем, что к Steam может сложиться похожее отношение, теперь, когда вы работаете над уже в некоторой степени готовой версией Steam для Китая и более тесно сотрудничаете с соответствующими людьми здесь?
Пауэрс: Я действительно не хочу комментировать ситуацию с другими сервисами, это прозвучит неуместно из моих уст. Мы ожидаем воодушевление среди китайских потребителей. Dota и CS:GO были очень хорошо приняты здесь, и мы прошли соответствующий процесс, чтобы иметь право торговать этими играми на китайском рынке. Поэтому, многое не ново для нас. Но здесь немного другая ситуация. Магазин - это куча сторонних игр, и они принадлежат не нам, но мы действительно ожидаем, что прием будет весьма позитивным. И, как вы сами отметили ранее, у нас есть много китайских клиентов, которые уже сейчас пользуются Steam, и мы изо всех сил постараемся сделать местную версию максимально удобной, с комфортными способами оплаты, скоростью загрузки и вот этим всем. И локализованный контент. Таким образом, мы просто будем ориентироваться на эти цели и продолжать работать над наилучшим сервисом, какой только возможен для этой клиентской базы. Я думаю, что магазин будет принят тепло. Я не рассчитываю на какие-то особые проблемы.
Будут ли какие-нибудь игры, которые станут эксклюзивом для Steam China?
Пауэрс: Нет, конечно нет. Наш подход всегда стремился к отсутствию эксклюзивности. Мы думаем, что играм лучше всего, когда они доступны в максимально возможном количестве мест, и наш подход со Steam China будет таким же. Если вы разместите игру в Steam China, мы будем рады, если вы отправите ее и в другое место тоже. Я бы даже сказал, что мы рекомендуем вам размещать ее в других местах.
Вы рассказали, что здесь есть большое количество игроков, которым нравится использовать Steam в его нынешнем виде. Допустим, я гражданин Китая, и я хочу играть, не знаю, допустим, в FTL, и я наиграл в нее сто часов. Я не хочу терять все свои сейвы и все такое. Что произойдет, когда появится Steam China? Переместятся ли туда мои сейвы? Я потеряю всю свою библиотеку или нет?
Пауэрс: Наша цель - чтобы вся ваша библиотека осталась в целости, как и ваши данные вместе с сохранениями. Вы ничего не потеряете.
Что, если у меня есть игра в Steam, но при запуске Steam China ее там еще не будет?
Пауэрс: Международный Steam останется без изменений.
Значит, Steam все еще будет доступен в Китае?
Пауэрс: Международный Steam останется без изменений.
Хорошо. Может ли что-то внешнее помешать Steam быть доступным в Китае?
Пауэрс: Да что угодно, конечно. Всегда есть внешние силы, которые вы не можете контролировать. Но направление, в котором мы движемся, - это то, что международный Steam останется таким же, как и сегодня.
Источник: Eurogamer